シンプソンズ・ファンクラブ・ブログ

「ザ・シンプソンズ」を日本で広めるために日本語吹替版のエピソードガイド、グッズを買えるお店の紹介、大平透さん使用のアフレコ台本の研究、等々を掲載しています。

大平さんのシンプソンズ台本:シーズン3、第3話「ホーマーの願い事:When Flanders Failed」

シーズン3、第3話「ホーマーの願い事:When Flanders Failed」October 3, 1991

(日本初放送:1993年2月27日、録音日:1993年1月28日)
simpsons333.hatenablog.com
WOWOW放送時にはシーズン1~2及びシーズン3の本エピソードと「マイケルがやって来た!」の計37話が第1期エピソードとして一挙に放送されました。
そのため、台本はシーズン1・2仕様になっています。


<以下、ネタバレになります>


【画面】(台本上の通信欄)

・01:22 字幕「フランダース所有」

・05:22 字幕「大統領世界平和を」「シンプソン大統領」「ホーマー スーパーボウルで勝利」

・05:39 字幕「左ききの店 開店」「フランダースの墓」

・07:45 字幕「1レッスン 10ドル」

・11:54 TV男(1)「いや…私はそういうつもりじゃなかったんですが」
 TV男(2)「君はそういうつもりじゃなくても娘はそう思いこんでるよ
 いくら何でも君のやってる事はあんまり無責任じゃないか」


バートとリサのセリフに被るため、画面欄にテレビ音声のセリフが書かれています。

・15:57 字幕「閉店」

・17:28 字幕「立入禁止」


【音声】

・01:31 芝刈り中のホーマーに話しかけるフランダース
台本上は「それでやると一日かかるだろ」とあるところ、最終的な音声では「それだと一日かかる_に、またその後のホーマーのセリフは台本上には「もう大体終わった」とあるところ、大平さんによって手が加えられ、「もう大体終わったになっています。
初期シーズンではまだあまり多くなかったホーマーとフランダースの会話シーンも、細部までこだわられています。

・01:40 フランダース流肉フェスのお誘い
台本上は「プロパンで山ほどの肉を焼くから《おいしいおいしい 肉だよ》」とあるところ、最終的な音声では「プロパンで山ほどの肉を焼くからおいしいよ》」になっています。
フランダース役の稲葉さんのお芝居も相まって、よりマイルドなフランダース感が出ていますね。

・01:45 誘われたホーマーの答えは…
台本上は「うーうまそう 行くかよバーカ」とあるところ、最終的な音声では「うーうまそう 誰が行くかになっています。
ここで「バーカ」を削っているのが後から活きてきます。

・01:53 マージの解説を聞いたホーマー

台本上は「じゃなんでそう言わないんだ?」とあるところ、大平さんによって手が加えられ「じゃなんでそう言わないんだ?」になっています。
「よ」を足さなくてもホーマーの口パクには収まりそうですが、あえてセリフをギチギチに詰めることでよりテンポの良い会話劇に仕上がっています。

・01:59 なんとなくフランダースを好きになれないホーマー
台本上は「たとえネッドが世界一善良な男でも俺は嫌なんだよな ああいうのは」とあるところ、大平さんによって手が加えられ「たとえネッドが世界一善良な男でも俺は嫌なんだよ_ ああいうタイプは」になっています。
常にベストを尽くされた大平さんならではの技が光ります。

・02:04 うち(シンプソン家)よりちょっといい生活をしているフランダース
大平さんの台本の書き込みから分かるように台本上にある「いい生活」「いいくらしとして吹き替えされています。
ここも大平さんがVチェック自に「いいくらし」の方が自然では?と考えられたものと思われます。

・02:14 マージにあたるホーマー

台本上は「皮肉じゃないよ 自分を客観的に見られるのは非常にいい事だ」とあるところ、大平さんによって手が加えられ「皮肉じゃないよ 自分を客観的に見られるのは非常にいい事だに。
こちらも細部にまでこだわりが見られます。

・02:50 留守番しながら愚痴を言うホーマー

台本上は「バカフランダースにおべっか使いやがってまあー」とあるところ、大平さんによって手が加えられマージの奴バカフランダースにおべっか使いやがってまあー」(台本のメモには別のセリフ案も見受けられます)に、またその後の「その時は…墓から笑ってやる」も大平さんによって手が加えられ「その時は…墓から笑ってやるからな!になっています。
吹き替え版ではあえて割愛されていたホーマーの愚痴の対象であるマージの名前を明確にし、最後にはセリフを足すことで口パクにもピッタリに仕上げられています。
また、01:45で大平さんがあえて削った「バカ」がこちらで登場。ホーマーのフランダースに対する不満が高まっていく様が見事に表現されています。
なお、この“Stupid Flanders”=「バカフランダース」は以降定番のセリフになります。

・03:20 バーベキューの香りに誘われるホーマー

台本上に指示はなく大平さんに委ねられている腹ペコホーマーの息遣い。
職人技を召し上がれ!

・04:04 フランダースのあいさつ

原語版では“Friends, we love you all, but I also have a sinister motive for asking you all here sinister being latin for left-handed.(直訳:友よ、愛する皆さんに尋ねたい不吉な質問が。不吉とはラテン語で左利きを意味する。)”という部分、このセリフは英語とラテン語の言葉遊びのため、完全に日本語では機能しないジョークなので、こういうところは翻訳家の方のセンスが一番出てくる部分かと思います。
徐さんは、ここに「左利きの開き直り」を当てはめられ、フランダースのキャラクターとその後の会話の内容を汲んだ見事なセリフを作られています。
また、その後のセリフで台本上に「冗談」とある部分は「ジョーク」と吹き替えられています。こちらも02:04同様のこだわりと思われます。

・04:45 左利き専門店:レフトリウム開業宣言!
台本上は原語版に忠実に左きき用のリンゴむきからツィターまで」とあるのですが、最終的な音声では左きき用のリンゴむきから楽器まで」になっています。
弦楽器の「ツィター」はちょっと分かりずらいと判断されたようで、分かりやすく「楽器」に変えられているわけです。
視聴者ファーストの日本版シンプソンズらしい心遣い!

・06:07 邪悪な“ホーマーの願い事”

大平さんホーマーの高笑いとゲロゲロボイス、とにかくパワフルです!

・07:07 ホーマーが語る“テレビ育児”

台本上は「テレビは見返りを求めず与えてくれる 子供の信用だよ」とあるところ、大平さんによって手が加えられ「テレビは見返りを求めず与えてくれる 子供の信用だよになっています。
バートに優しく語り掛ける父親のお芝居は、大平さんだから出せる力強さであり温かさです。

・07:24 再登場した日本人キャラ:アキラに紹介される様々な職業のカラテ経験者達

医者(演:中村大樹さん)の氷を割る雄たけびが吹き替え版では「ドク、ター!(Hi-yah!)」に。
また、振付師(演:目黒光祐さん)「そぉ~れ!(Haww)」になっています。
(これらは台本にはセリフの指示がない、演者さんに委ねられている部分でした)
こういう遊び心も良き時代のテレビ吹き替えならでは!

・08:01 マージにテレビに謝罪するように言うホーマー
台本上は「クソミソに言った事テレビに謝るんだな」とあるところ、最終的な音声では「クソミソに言った事テレビに謝んなくっちゃに。
ちょっとの変更ですが、ホーマーのお茶目さがより良く出ているセリフになっていますね。

・08:31 図に乗った客にも文字通り“神対応”のフランダース

原語版では“Abstivively posolutely.(直訳:断じて、断固として)”という言葉遊びなんですが、これもそのまま日本語にしては全く意図が変わってしまうので、徐さんは「お安い御用(ゴヨー)でゴーゴーゴー」というセリフを当てはめられています。
これからお馴染みになるフランダース語の吹き替え版での世界観は、翻訳家の徐さんとフランダース役の稲葉さんの合わせ技で出来上がっていったんだなぁと、台本を見ながら感慨深かったです。

・08:42 フランダースの前向きすぎる姿にあきれるホーマー

ホーマーのアメリカンなリアクションの息遣いも、大平さんが台本上に事前にメモ書きした上で完全再現されています!

・09:40 フランダースの不幸を願うホーマーにあきれるリサ

リサ「パパ“シャーデンフロイダ”って知ってる?」→ホーマー「いいや知らないよシャーデンフロイダなんて でもパパとっても知りたいから教えてくれないか(皮肉っぽく)」→リサ「ドイツ語で恥知らずな喜び 人の不幸を喜ぶことを言うの」

・09:52 断じてシャーデンフロイダではないと言い切るホーマー
台本上は「あーそりゃないだろう パパはフランダースの失敗が小気味いいだけだ いつもノーテンキな顔して いい家族いい友達に囲まれて…むかつくんだよ その恥知らずな喜びの反対は?」とあるところ、大平さんによって手が加えられ「あーそりゃないだろう パパはフランダースの失敗が小気味いいだけ いつもノーテンキな顔して いい家族いい友達に囲まれて…むかつくんだよ で、その恥知らずな喜びの反対は?」に。
ここでも細部までこだわりが見られます。

・11:13 フランダースの様子を見に来たホーマー
台本上は「どうだフランダース? ちょっとは忙しいの?」とあるところ、最終的な音声では「どうだフランダース? ちっとは忙しいの?」になっています。

・11:40 飲み屋でフランダースの店について話すホーマー
台本上は「自分の店でなけりゃ最高の仕事だよ」とあるところ、最終的な音声では「自分の店でなけりゃ最高の仕事だになっています。
1文字分の変更ですがよりいたずらっぽい雰囲気に。

・11:53 モーの問いにとぼけるホーマー
台本上は「えー何てまあー知らないよ」とあるところ、最終的な音声では「えー何てまあーオラ知らねえに。
今の流行り言葉は基本的に吹き替えに用いるのはNGですが、過去に存在した流行りネタを入れるという大平さんならではのセンス!
S1#12「クラスティは強盗犯?」では、翻訳家の徐さん発で「オラ知らねえ」が使用されていました。
simpsons333.hatenablog.com

・12:19 リンゴしかない自販機にキレるホーマー
台本上は「ふざけるんじゃない!」とあるところ、最終的な音声では「ふざけるんじゃない!」に。
大平さんのパワフルな叫び声、しびれます。

・12:50 バーンズとスミサーズのなれ合い

北村さんバーンズ、目黒さんスミサーズのやり取り、微笑ましくてかわいい。

・13:34 ホーマーの脳内で助けを求めるフランダース
台本上は「頼むよ店の事教えてくれよ」とあるところ、最終的な音声では「頼むよ店の事宣伝してくれよ」になっています。

・14:02 不用品を売りに出すフランダースにホーマーは…
台本上は「おたくにはガラクタでも家では使えるって事か 死んだって買うかこんなもん おっとォ」とあるところ、最終的な音声では「おたくにはガラクタでも家では使えるって事か 死んだって買うかこんなも おっとォ」になっています。
セリフのペースなどを加味して、語尾にもこだわってアテられています。

・14:22 フランダースからガスグリルを無理やり20ドルで買おうとするホーマー
台本上は「そうか じゃあ取引は決裂 現金も入らないと、じゃーにィ 頑張ってにィ」とあるところ、最終的な音声では「そうか じゃあ取引は決裂 現金も入らな~い、じゃーにィ頑張ってにィに。
フランダースをバカにするホーマーのセリフに、大平さんのテクニックでさらにブーストをかけます!

・14:33 やっぱり買わないと意地悪をするホーマー

台本上は「気が変わった ほしくなくなった でもそこの芝生用のイスとベンチをつけてくれるなら 又ほしくなるかもな」とあるところ、大平さんによって手が加えられ「気が変わった_でもそこの芝生用のイスとベンチをつけてくれるなら スグリ又ほしくなるかもしれないよになっています。
セリフの言い回しにとにかく目を配る大平さんです。

・15:22 一応取り立てに反応するホーマー
台本上は「払う気はあるんですがあんまりいっぱい支払いがあって…」とあるところ、最終的な音声では「払う気はあるんですがあんまりいっぱい支払いがあっちゃってそのになっています。
ホーマーの口パクにぴったり合わせつつ、情けないヨレヨレな感じのホーマーを大平さんが表現されています。
その後の人違いと分かったときとの演じ分けにも注目です!

・16:19 リサのサックスを取り上げるいじめっ子ドルフ
台本上は原語版に忠実に「ねえ見て見れ エルビス・プレスリーなのですが、最終的な音声では「ねえ見て見て マイルス・デイヴィスになっています。
間違え方が大外れからちょい外れに。こういうところまで芸が細かい!

・17:47 家を差し押さえられたフランダースにホーマーは…

台本上は「車に住むつもりか?」とあるところ、大平さんによって手が加えられ「車に寝るつもりか?」になっています。

・17:53 ホーマーの問いにフランダースは…
台本上は「キャピタルシティの姉のアパートに行く」とあるところ、最終的な音声では「キャピタルシティの姉のアパートに行くんだになっています。
フランダースの口パクにもぴったりで、何よりとってもフランダースらしい言葉遣い!

・18:06 お馴染みフランダース家の合唱!

今回はラストシーンにも活きてくる「プット・オン・ア・ハッピー・フェイス」
大平さんの台本にもメモされていますが、現場で歌詞が調整されたようで、台本上にある「空も晴れるささあ笑って 雲も消えるよさあ笑って 悲しみはどこかとんでゆくよ プットンアハッピーフェイス」が、最終的な音声では「空も晴れるささあ笑って 雲も消えるよさあ笑って 悲しみはどこか さあプットンアハッピーフェイス」になっています。

・18:24 フランダースの告白にホーマーは…
台本上は「知ってる」とあるところ、最終的な音声では「知ってるになっています。
ここのシリアスなホーマーのお芝居、やはり大平さんというレジェンドだから出る深みが凄い。

・19:18 フランダースに向かって叫ぶホーマー

台本上は「いいから開けろ」とあるところ、大平さんによって手が加えられ何でもいいから開けろ!!に。
大平さんがFIXで演じられていたテリー・サバラス氏の吹き替えよろしく、威勢の良い叫び声がとにかくカッコいい!
大平さんが書き込まれた「!!」がセリフに見事に反映されています。

・19:24 左利きの仲間たちに電話をかけるホーマー
台本上は「もしもしジェリー?」とあるところ、最終的な音声では「もしもしジェリー?」になっています。

・19:53 缶詰と右利き用の缶切りをバーンズから受け取ったスミサーズ
台本上は原語版に忠実に「はい…社長のおかげであけやすくなっています」とあるところ、最終的な音声では「はい…社長、私は右利きですからになっています。
バーンズが左利きで困っている様をより出すためと、視聴者への丁寧なフリのため、あえて日本独自のセリフに変更されたようです。素敵なこだわり!

・20:20 客引きをするホーマー
台本上は「全部さかさまだ」とあるところ、最終的な音声では「全部さかさまだよ~になっています。
1文字だけの追加ですが、大平さんのセリフ回しによって、ホーマーの不器用ながらも温かく優しい部分が完璧に表現されています。

・20:57 買いつくすバーンズ
台本上は原語版に忠実に「あー端っこのロードスターももらうよ」とあるところ、最終的な音声では「あー端っこのオープンカーももらうよ」になっています。
スポンサー的な配慮か?

・21:18 フランダース家とシンプソン家、そして左利きの住民たちで大合唱!

18:06に登場していた「プット・オン・ア・ハッピー・フェイス」が再び。
台本上の歌詞は「空も晴れるよ顔をあげて 自信をもとうよさあ笑って 太陽をふりまこう さあプットンアハッピーフェイス」とあるところ、大平さんの台本への書き込みからも分かるように「空も晴れるよ顔をあげて 自信をもとうよさあ笑って ふりまこう太陽 さあプットンアハッピーフェイス」に。
初期の計37話にアドバイザーで参画されていたジャズシンガーの井上真紀さん(劇中の吹き替えソングの楽譜も起こされていました)に、プロシンガーでもあるマージの一城さんやバートの堀さんを筆頭とした歌えるメンバーが揃ったキャスト陣の力で、歌唱シーンまで最高なんです!

・おまけ:今回のワンポイント

LEGO Minifigures 71005: The Simpsons Series1 ホーマー・シンプソン&ネッド・フランダース
LEGO 71006:The Simpsons House より フランダース家のガスグリ