シーズン2、第1話「落第バート:Bart Gets an F」October 11, 1990
勉強をサボりまくったバートにいよいよそのツケがまわってきた!
なんと!先生たちから5年生への進級を諦めるように勧められてしまったのだ。
どうにかしてダブりだけは避けたいバートは先生を説得し、猛勉強を開始するのであったが…。
<以下、ネタバレになります>
・本エピソードは、当時の最高視聴率を記録したエピソードです。
エンターテイメントウィークリー誌が1999年に発表した、「The 100 Greatest Moments in Television」ランキングにおいて、31位にもランクインしています。
・日本語吹き替え情報1:シーズン1と今シーズンの吹き替え版は立て続けに収録されたそうで、2シーズンを一気に録音したのはこの時だけとのことです。
このオープニングは、シーズン20の「リサはドラマクイーン」まで19年間使われることとなります。
・マーティンの読書感想文のテーマは、ヘミングウェイの「老人と海」。
ちなみに、シンプソンズのサブタイトルにおいて、この「老人と海」の原題「The Old Man and the Sea」のパロディが用いられることが多く、シーズン8「バーンズとリサのリサイクル大作戦」は「The Old Man and the Lisa」、シーズン10「救え!老人たちと海」は「The Old Man and The "C" Student」、シーズン13「老人と恋の海」は「The Old Man and the Key」…といった具合にお決まりネタとなっています。
・ロバート・ルイス・スティーヴンソン著「宝島」を読まずしてその感想を導き出すバート!
・バートの頭フル回転…黒髭→イギリスの海賊エドワード・ティーチ、キャプテン・フック→「ピーターパン」、キャプテン・ネモ→「海底2万マイル」、ノッポのジョン・シルバー→「宝島」、青ひげ→「青ひげ」
・今回のイッチー&スクラッチーのタイトルは「Let Them Eat Scratchy」。
マリー・アントワネットが本当に言ったんだか言ってないんだかでお馴染みの言葉「(パンがなければ)ケーキを食べればいいじゃない」=「Let them eat cake」のパロディ。
・映画「キングコング」鑑賞にバートを無理やり付き合わせるホーマー。
シンプソンズでキングコングネタといえば、やはりシーズン4「ハロウィーン・スペシャルIII」ですね!
[asin:B0088GBAC0:detail]
・レアキャラ・保健室の先生!…以降のエピソードでは経費削減のため、給食のドリスさん(シーズン3「愛の仔馬物語」で初登場)が兼務しているシーンも…。
・プライヤー先生は、シーズン1「バートは天才?」で、バートに天才学校への転校を勧めたカウンセラーですね。
・未来の老バート。合わせて、シーズン4「ホーマーのおしおき」をご覧になると、さらに楽しめるかも…!?
・2人がそれぞれ成長していくモンタージュ
・広場で住民たちが輪を作り、手をつなぎ合って歌うシーンは、アメリカでクリスマスの定番としてリピートされまくっている、絵本原作のアニメ番組「グリンチはどうやってクリスマスを盗んだのか(How the Grinch Stole Christmas!)」のパロディ。
映画「ホームアローン2」にもそのワンシーンが登場してきたり、2000年にはジム・キャリー主演で実写化もされています。
・日本語吹き替え情報2:当時の吹き替え制作スタッフに、いわゆる"耳コピ"で楽譜に起こせる方がいらしゃったそうで、今回のような歌のシーンにおいて、吹き替えキャストの皆さんは楽譜を見ながら歌われていたそうです。
・大雪で学校が休みに!シーズン12「スキナー帝国の繁栄と滅亡」でも似たようなシーンが…。
・バートが勉強しているのは、第一次大陸会議について。
シーズン1「バートは天才?」を彷彿とさせるバートの想像の世界に注目!
・チャラいマーティン。
・アンチョコ本をチェックしてはじめてバートの理解度が評価できるクラバーペル先生…ってオイ!
・ほっこりするラスト…
<声の出演>
役名 | お名前 |
---|---|
ホーマー | 大平透 |
マージ | 一城みゆ希 |
バート | 堀絢子 |
リサ | 神代知衣 |
スキナー,ジェファーソン,ヘンリー・ミドルトン | 青森伸 |
プライヤー,クインビー | 納谷六朗 |
クラバーペル | 巴菁子 |
マーティン | 安達忍 |
オットー,マーティ,サミュエル・チェイス | 安西正弘 |
バーンズ,ジョン・アダムス | 北村弘一 |
スミサーズ,ベンジャミン・フランクリン | 目黒光祐 |
ミルハウス,ビル,ロジャー・シャーマン | 飛田展男 |
シェリー,母2 | 白石文子 |
テリー,母1 | 安藤ありさ |
ファレル(養護の先生),祖母(ゲームの老婆),母3 | 篠原あけみ |
<日本語版スタッフ>
役職 | お名前 |
---|---|
翻訳 | 徐賀世子 |
アドバイザー | 井上真紀 |
調整 | 栗林秀年 |
効果 | 関根正治 |
演出 | 春日一伸 |
プロデューサー | Kristen Duncan,小川眞紀子 |
録音 | Studio Saurus |
編集 | ミューテック・スタジオ |
制作 | ムービーテレビジョン |